αстромиф против войны. Война должна быть прекращена. Военные преступники должны предстать перед судом.

Звёзды


Яркие, именованные и интересные звёзды
G2V
K1V
αAB Ригель Центавра Ригель
Ригель Кентавра
Ригель Кентаврус
Ригель Центаурус
Ригель Кент
Ригиль
Ригиль Центавра
и т.п.
Rigil Kentaurus
Rigel
араб. + лат.
араб.
Rijl Qantūris
Al Rijl al Kentaurus
Ригель или, точнее, Ригиль - по-арабски нога, таким образом - нога Кентавра.  У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда на копыте той же (левой) ноги.
Точнее Ригиль, поскольку Ригель - это β Ориона (см.).
    Толиман   араб. al-Zulmān ? Возможная арабская этимология от al-Zulmān - страусы. Смысл этих "страусов" неясен.
См. после таблицы список звезд с похожим названием.
Другая интерпретация названия - побег виноградной лозы. Никаких комментариев к этому варианту я не нашел.
    Бунгула Bungula гр.+
лат.
β + ungula Название было популярно в XIX веке с подачи американского астронома-любителя и популяризатора Илайджа Бурритта, предложившего это название. Оно составлено из β + ungula (лат. копыто). Буррит неясным образом использует нотификацию звезд, и применяет символ "α" то ли к небольшой соседней звездочке 4-ой величины, то ли - см. - к β Центавра.
Использование греческих букв в названии звезд повторится в созвездии Южный Крест.
      Везн     У арабов, например, в каталога Хайяма, звезда названа Вазн - тяжесть, вес.
Вариант - копчик, что никак не соответствует фигуре созвездия.
См. ниже α + β и также δ Большого Пса, α Киля и β Голубя.
M5.5V αС Проксима Проксима Центавра лат. proxima Ближайшая. См. подробности чуть ниже.
    Звезда α Центавра - третья по яркости звезда неба, но ее уникальность не в этом. Это ближайшая к Солнечной системе звезда.
Α Центавра - система из трех звезд: пары относительно ярких, и довольно похожих на Солнце звезд (одна немного побольше Солнца, другая поменьше) и совершенно слабенького красного карлика в отдалении. Именно этот карлик - наш ближайший сосед. Он настолько тускл, что открыт быт только сто лет назад: его блеск 11 зв. величин, а это очень мало.
Расстояние до Проксимы - 1.3 парсека или 4.24 св. года. Расстояние до ярких компонентов системы чуть больше: 4.36 св. лет. Из-за из близости к нам они даже на небе разделены значительным видимым угловым расстоянием: 2°.
B1III β Хадар Гадар араб. Ḥaḍar Тяжесть, вес, земля. Это можно связать с обязательным положением звезды низко над горизонтом. Встречается также интересное объяснение "седалище задней ноги". Я не очень понимаю, как у ноги может быть седалище, но что это связано с весом и тяжестью - несомненно! У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда на лодыжке той же (правой [задней]) ноги. Однако, по утверждению некоторых специалистов, арабские астрономы путались в показаниях употреблении названий Хадар и Вазн.
Также Хадар / Гадар переводится и как вершина, величие и как граница.
Наконец, приводится версия происхождения от глагола хадара - быть готовым.
Так что, происхождение определено с большой долей сомнения.
    Агена Аджена лат. α + genu От латинского α + genu - колено. Название появляется у Бурритта. Здесь такая же путаница с использование греческих букв, как с α Центавра, см. выше.
Использование греческих букв в названии звезд повторится в созвездии Южный Крест.
У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда на лодыжке той же (правой [задней]) ноги.
У Улугбека (и у других арабских авторов) звезды α и β названы Muhlifain - "связанные"; действительно, эти две выдающиеся по яркости звезды расположены рядом и часто связываются в астеризм "указатели" или "южные указатели": они указывают, впрочем, не на южный полюс, а лишь на созвездие Южный Крест.
См. также γ чуть ниже.
Также звезды α и β носят совместное имя Вазн / Везен (Wazn) из-за близости к горизонту. См. выше α и также δ Большого Пса, α Киля и β Голубя.
Также совместно α и β - Ḥaḍar, Земля, но и отдельно β называется так, см. выше.

У жителей ЮАР эта показательная пара звезд называется Два охотника на льва, а у аборигенов Австралии, вкусивших христианских ценностей - Два брата, идущие на распятие (Южный Крест).
A1IV γ Мулифан Muhlifain
Miliphein
араб. Muḥlifaïn Возможно, путаница (?) с парой α и β Центавра (см. чуть выше).
Указывается также, что название Miliphein ошибочно.
Тем не менее, есть несколько звезд с подобными названиями, чья этимология остается неясной. См. список после таблицы.
B2IVne δ Нет имени; просто яркая. Поправочка: имя есть, но китайское - Ma wei. Бог с ним.
B1III ε Авиор ?       По всей видимости, ошибка: см. ε Киля.
      Birdun
Al Birdhaun
араб.   Предлагаемый перевод: вьючная лошадь. Действительно, эта звезда в "лошадиной" части созвездия: у Птолемеяпередняя из двух под брюхом.
B2.5IV ζ   Alnair
Al Nair al Baten
араб. Al-Na'ir al-baţn[u] Яркая (на животе): у Птолемея — яркая звезда в начале человеческого тела.
См. также список похожих названий в конце таблицы.
B1Vn + A η   Marfikent араб.   Локоть. У Птолемея — звезда на правом локте.
K0IIIb θ Менкент   араб.   Плечо. У Птолемея — звезда на правом плече.
      Chort     Ошибочное название, появившееся век назад в английской "Энциклопедии столетия" и фактически относящееся к θ Льва.
A2V ι Турайс ?   араб.   По всей видимости, ошибка: см. ι Киля.
      Alhakim араб. Kentaurus al-Hakeem Мудрый от полного арабского названия мудрый Кентавр. Конечно, речь о мудрости Хирона.
  κ   Ци Гуань кит.   Транслитерация с китайского. Перевод не искался.
. . . .          
B2IV-Ve μ   Kabkent Prima араб.
+
лат.
  Первая, вторая, третья на боку. Соответственно, у Птолемея немного в другом порядке:
ν - «передняя из трех на правом боку»
μ -
«средняя из них»
φ - «задняя из трех»
B2IV ν   Kabkent Secunda  
B2IV φ   Kabkent Tertia  
    звезда Кшеминского Названа в честь Войтека Кшеминского (Wojtek Krzemiński). Видимый компонент пары к нейтронной звезде-пульсару.
    звезда Пшибыльского Названа в честь Антонина Пшибыльского (Antoni Przybylski). Обладает уникальным химическим спектральным составом.
    звезда Поппера Названа в честь американского астронома Даниэла Поппера. Первая гелиевая звезда.