αстромиф против войны. Война должна быть прекращена. Военные преступники должны предстать перед судом.

Звёзды



Много звезд созвездия имеют собственные имена. Правда, в русскоязычных источниках упоминается гораздо меньше.

Яркие, именованные и интересные звёзды
M5IIvar α1,2 Рас Альгети Расальгети
Рас Алгети
Рас-Алгети
Рас Алгете
Ras Algethi
Ras Algathi
Ras Algothi
Ras Algeti
Ras Algiatha
Ras Algetta
Rasacheti (Чилмид)
Ras Elhhathi (Риччиоли)
Ras Alhathi (Риччиоли)
Alheti (Альф. таблицы)
араб. ra's al-jaθiyy
Al Rās al Jāthīyy
От арабского «голова Коленопреклоненного»: созвездие долго не персенофицировалось и называлось Коленопреклоненный.
У Птолемея в «Альмагесте», натурально, - звезда на голове.
Двойная звезда, впрочем, ничем не примечательная.
      Rasaben араб. Al Rās al Thuʽbān Ошибочное название в 4-ои издании Альфонсовых таблиц; должно относиться к Дракону.
        араб. Al Kalb al Rāʽi Пастушья собака. Использовалось арабскими кочевниками.
G8III β Корнефорос Korneforos
Kornephoros
Kornephorus
гр. Κορυνηφόρος Греческое слово, означающее «палиценосец», «носитель палицы» [пики?].
    Рутилик Рутиликус
Rutilicus
лат. titillicus
или
rutilus
От искаженного латинского titillicus - «подмышка». Действительно, у Птолемея звезда обозначена на правом плече у подмышки;.
Возможно, от rutilus - «сверкающий».
См. также ζ
A9III γ   Biceps лат.   Неужели, действительно, бицепс?!? У Птолемея - звезда на правой руке.
A3IVv SB δ Сарин     Sarin Этимология неясна, автор Бечварж.
A0V ε   Cujam
Cajam
Caiam
Kajam
лат.   Лат. «дубина»; см. также ω.
      Abdel     Этимология неясна.
F9IV ζ   Rutilicus лат. titillicus Еще одна подмышка (см. β). Хотя у Птолемея обозначена как звезда на правом боку, а не в подмышке.
G8III-IV η   Sophian
Sofian
гр.?   Этимология неясна. Мое личное предположение: от греческого Sofia - мудрость, но я вовсе не филолог и могу ошибаться.
K1IIvar θ   Rukbalgethi Genubi араб.   Южная Коленопреклоненного. См. также τ.
B3V SB ι   Rijl al Jathiyah араб.   Нога Коленопреклоненного.
G8III κ Марсик Марфак
Марфик
Mirfak
Marsik
Maasim
Marfak
Marsia
Marfic
Marsic
араб. Mirfaq
Al Marfiḳ
Перевод с арабского - локоть.
См. также список похожих названий звезд после таблицы.
Вариант Maasim, возможно, ошибочен и относится к λ. Переводится как запястье, но у Птолемея - звезда на правом локте, что соответствует первому варианту имени.
См. список после таблицы.
        гр. Κύβιτον Локоть.
K3IIIvar λ Маусим Маасим
Масим
Masym
Maasym
Maasim
Mazym
Mazim
Masini
араб. Miʽṣam Перевод названия - запястье (или предплечье?) У Птолемея - звезда на левой руке, а на какой именно части - черт его знает...
G5IV μ   Melqart
Melkarth
    Оба варианта имеют какие-то аналогии в древних ближневосточных религиях, но я не берусь быть здесь Вергилием.
Этимология остается неясна.
K0III ξ   Beraka
Baraka
    Этимология неясна.
      Marfik араб.   Локоть. См. также κ.
B9.5V ο   Atia
Atiya
    Перевод, вероятно, дар.
K3IIvar π   Fudail     Этимология неясна.
B5IV τ   Rukbalgethi Shemali араб.   Северная Коленопреклоненного. См. также θ.
B9p Cr ω Каджам Каяам
Кайям
Катжам
Кужам
Cujam
Gaiam
Guiam
Guyam
лат. Caiam Лат. дубина; см. также ε.
  109   Cladus (?) лат.   Бедствие? Неподтверждено.
Марфик (и т.п.)

Список звезд с подобным именем: