αстромиф против войны. Война должна быть прекращена. Военные преступники должны предстать перед судом.

Звёзды

Названия четырех главных звезд созвездия, формирующих его природу, очевидно, поздние, и, столь же очевидно формальные. Они составлены из греческой буквы байеровских обозначений этих звезд - α, β, γ, δ - и названия созвездия на латыни - Crux.


Яркие, именованные и интересные звёзды
B0.5IV
B1V
α Акрукс Акрух гр. + лат.   У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда на копыте той же [левой] ноги. У Бируни - правое копыто (неподтверждено).
    Двенадцатая по яркости звезда неба, девятая - южного полушария. Двойная.
B0.5III β Бекрукс   гр. + лат.   У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда на лодыжке той же [правой задней] ноги.
      Мимоза лат. Mimosa Первое объяснение названия - актер на латыни - совершенно непонятно.
Второе объяснение - ссылка на цветок якобы похожего цвета. Однако, звезда - голубая, а мимоза - желтая. И вообще, почему?
В итоге, оба объяснения неубедительны.
    Девятнадцатая по яркости звезда неба, тринадцатая - южного полушария.
M4III γ Гакрукс   гр. + лат.   У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда на сгибе правой [задней] ноги.
    Двадцать четвертая по яркости звезда неба, пятнадцатая - южного полушария.
B2IV δ Декрукс   гр. + лат.   У Птолемея в каталоге «Альмагеста» — звезда под сгибом левой ноги.
K3/K4III ε   Juxta
Juxta Crucem
лат. Juxta Crucem Название восходит к католическому церковному гимну «Sabat Mater» («Стояла Матерь скорбящая» по первому стиху), обращенному к Деве Марии, стоящей пред распятием. Его первая строфа звучит так:

Stabat mater dolorosa
juxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.

В переводе:

Стояла Мать скорбящая
Возле креста в слезах,
Когда на нем висел Сын.

Слова Juxta Crucem означают - близ Креста и вполне соответствуют положению звезды относительно фигуры астеризма.